赛道重构,未来可期 ——房山中学俄语项目展示活动 Track Reconstruction, Future Promising ——Russian Program Exhibition Event of Beijing Fangshan High School

2025-08-05

      2025年5月24日,北京博文圣译国际文化交流中心(BTC)和房山中学联合举办了"赛道重构·未来可期"俄语项目展示活动。当天正逢房山中学教育集团文化节,活动现场师生们用俄语朗诵了普希金的经典诗歌,并分享了个人语言学习的心路历程。还有学生"小教师"现场教授俄语日常用语;此外,首都师范大学俄语专业的优秀学生也进行了学习经验交流。通过设计趣味问答、高考政策解析等互动环节,不仅让学生们领略到俄罗斯文化的独特魅力,更直观认识到俄语学习在升学路径中的实用价值。

         On May 24, 2025, the "Track Reconstruction · Future Promise" Russian Program Exhibition Event was co-hosted by Beijing Broaden & Top-Trans Communication Center (BTC) and Beijing Fangshan High School. Coinciding with the Cultural Festival of Beijing Fangshan High School Education Group on that day, teachers and students at the event recited Pushkin's classic poems in Russian and shared their personal journeys of language learning. There were also "little teachers" who taught daily Russian expressions on site; in addition, outstanding students majoring in Russian from Capital Normal University exchanged their learning experiences. Through interactive sessions such as interesting Q&A and introduction of the college entrance examination policies, students not only got to appreciate the unique charm of Russian culture, but also gained a direct understanding of the practical value of Russian learning in the further education path.




       五月初接到活动通知后,俄语班学生立即投入筹备工作。他们利用课余时间精心排练,各展所长:有的将学习资料系统整理成精美档案册;有的创作富有创意的俄语主题手抄报;还有的负责场地布置和音响调试。这场活动不仅展示了阶段性的学习成果,更在筹备过程中培养了学生的时间管理和团队协作能力。

        Upon receiving the event notification in early May, students from the Russian language classes immediately threw themselves into the preparation work. They made full use of their spare time for careful rehearsals, each showcasing their strengths: some systematically compiled learning materials into exquisite file books; some created Russian-themed handwritten newspapers; others took charge of venue arrangement and audio debugging. This event not only demonstrated their phased learning achievements but also cultivated their time management and teamwork abilities in the process of preparation.




       活动现场特别设置了俄式甜品展台,每款甜品都融入了俄罗斯文化元素。参与者通过品尝特色甜点,在味蕾享受中感受俄罗斯风情,实现了文化体验的沉浸式互动。
        A special Russian dessert booth was set up at the event site, with each dessert incorporating elements of Russian culture. By tasting these characteristic sweets, participants experienced Russian customs through the enjoyment of their taste buds, achieving an immersive cultural interaction.






        本次活动以首师大俄语专业优秀学生代表分享拉开序幕。王梓同学从认知规律解析背诵对语言习得的作用,通过系统化学习实践阐释积累突破路径,推荐俄语学习平台与媒体资源库。创新环节中,他通过吉他弹唱俄语歌曲《芒果花蜜》,结合音乐节奏解析语音规律,帮助掌握语调特征。活动融合语言学习与艺术实践,展现俄语文化韵律之美。

        The event kicked off with a sharing session by outstanding student representatives from the Russian major at Capital Normal University. Student Wang Zi analyzed the role of recitation in language acquisition from the perspective of cognitive laws, explained the path of accumulation and breakthrough through systematic learning practices, and recommended Russian learning platforms and media resource libraries. In the innovative segment, he played and sang the Russian song Mango Nectar on the guitar, analyzing phonetic rules in conjunction with musical rhythms to help the audience grasp intonation features. The event integrated language learning with artistic practice, showcasing the rhythmic beauty of Russian culture.



       陆之心同学在俄语生职业发展解析中指出:作为联合国官方语言,俄语是深化中俄战略协作的基石,复合型人才在跨境电商、能源合作与国际组织事务中具有核心价值。依托俄罗斯全球最大的天然气储备、Yandex的科技创新体系及芭蕾艺术与顶尖学府资源,中俄通过"西伯利亚力量"能源通道、联合实验室及教育互认机制,于"一带一路"框架下构建科技协同、文化互鉴与人才共育的多维协作平台。

        In the analysis of career development for Russian language students, student Lu Zhixin pointed out that as an official language of the United Nations, Russian serves as the cornerstone for deepening China-Russia strategic cooperation. Interdisciplinary talents hold core value in cross-border e-commerce, energy cooperation, and affairs of international organizations. Leveraging Russia's status as the world's largest natural gas reserve holder, Yandex's technological innovation system, as well as its resources in ballet art and top-tier academic institutions, China and Russia have built a multidimensional cooperation platform for technological collaboration, cultural mutual learning, and talent co-cultivation under the framework of the "The Belt and Road Initiative" through the "Power of Siberia" energy pipeline, joint laboratories, and educational qualification recognition mechanisms.



       经过三个月的俄语学习,高一学生在王碧璠老师的系统指导下,逐步掌握了从基础发音到诗歌朗诵的技能。师生通过研习普希金诗作《假如生活欺骗了你》,反复打磨俄语颤音与重音规律,实现诗句韵律的准确呈现。现场展示中,学生通过声线控制与节奏把握,将普希金诗句中沉静与激昂的双重意境逐层展现,印证了语言技能与人文感知的同步提升。

        After three months of Russian language study, under the systematic guidance of teacher Wang Bifan, the first-year senior high school students have gradually mastered skills ranging from basic pronunciation to poetry recitation. Teachers and students delved into Pushkin's poem If by Life You Were Deceived, repeatedly refining the rules of Russian trills and stress to achieve an accurate presentation of the poem's rhythm. In the on-site performance, through voice control and rhythm mastery, the students layered out the dual moods of calmness and passion in Pushkin's verses, which confirmed the synchronous improvement of their language skills and humanistic perception.



       优秀学生代表王铭浩将俄语学习喻为诗意的跋涉:初学时的英语思维干扰曾令他举步维艰,但晨光中逐笔临摹西里尔字母的专注、苦练颤音的执着,终与这门语言缔结深厚羁绊。他将俄语化作生活韵律——用俄文记录心情日志、赏析原声影视、参与跨文化对话,让学习浸润温度。当攻克变格语法或突然听懂对白时,那份豁然开朗的欣喜总令他感叹语言魔力。

        Outstanding student representative Wang Minghao compared learning Russian to a poetic journey: at the beginning, the interference of English thinking made it extremely difficult for him to make progress. However, his focus on copying Cyrillic letters stroke by stroke in the morning light and his persistence in practicing trills eventually forged a deep bond with this language. He turned Russian into a rhythm of life — recording mood journals in Russian, appreciating original audio-visual works, and participating in cross-cultural dialogues, infusing loves into his learning process. Whenever he mastered the grammatical cases or suddenly understood a dialogue, the joy of sudden enlightenment always made him marvel at the magic of language.



       优秀学生代表邱紫萱出于对俄罗斯文化的热忱,成为全校首批俄语班学生。她在课堂上专注整理高频知识点,课后系统归纳疑难问题,以严谨规划构建语言学习框架。从首次月考稳步提升到期中141分的跨越,印证了其日复一日精进发音、深研语法的坚持。她的经历证明:当文化热爱与科学方法论相融合,外语学习终将成为打开世界的密钥。

        Outstanding student representative Qiu Zixuan, driven by her passion for Russian culture, became one of the first students in the school's Russian language classes. In class, she focused on sorting out high-frequency knowledge points, and after class, she systematically summarized difficult problems, building a framework for language learning with rigorous planning. Her steady progress from the first monthly exam to a score of 141 in the midterm exam is a testament to her persistence in refining her pronunciation and delving into grammar day after day. Her experience proves that when cultural passion is combined with scientific methodology, foreign language learning will eventually become a key to opening up the world.



       参与度最高、最受欢迎的当属游戏互动环节。"跟我学俄语"环节通过强化发音要点的趣味跟读教学,使参与者在模仿俄语问候语时自然掌握口腔共鸣技巧;"你来描述我来猜"环节借助图文竞猜展现俄罗斯民俗艺术与历史特色,帮助参与者加深文化理解;俄罗斯文化知识趣味问答则以竞答形式普及节日礼仪,全场的踊跃参与将氛围推向高潮。各环节设置俄式礼品、经典甜点等激励载体,将语音训练与文化认知融入互动实践。这种寓教于乐的模式,构建起语言学习与文化认知的互动通道。

        The most engaging and popular part of the event was undoubtedly the interactive game session. In the "Learn Russian with Me" segment, participants naturally grasped oral resonance techniques while imitating Russian greetings through fun follow-along exercises that emphasized pronunciation key points. The "You Describe, I Guess" activity helped deepen cultural understanding by showcasing Russian folk art and historical features through picture-and-text guessing games. The interesting Q&A on Russian cultural knowledge popularized festival etiquette in a competitive format, with enthusiastic participation from the entire audience pushing the atmosphere to a climax. Each session featured incentives such as Russian-style gifts and classic desserts, integrating pronunciation training and cultural cognition into interactive practice. This entertaining and educational model built an interactive channel between language learning and cultural awareness.




       最后,陶菲菲主任在俄语高考项目说明会中指出:国家将俄语高考列为与英语同等重要的外语科目,95%以上高校专业开放报考。其核心优势显著:词汇量仅需1800词(英语的43%),题型相对简单,全国考生不足5万人,竞争压力较小。数据显示,转学俄语学生普遍提分30-60分,英语薄弱者单科成绩常从90分跃至120+。该选择适配英语基础弱、艺体类文化课要求高及俄罗斯文化爱好者群体。随着中俄合作深化,俄语生可获公派留学、央企专项培养等发展机遇,建议考生把握机遇实现升学突破。

        Finally, Director Tao Feifei pointed out at the briefing session on the Russian College Entrance Examination Program that the state has listed the Russian College Entrance Examination as a foreign language subject equally important as English, and more than 95% of university majors are open for application. Its core advantages are significant: the vocabulary requirement is only 1,800 words (43% of that required for English), the question types are relatively simple, and there are fewer than 50,000 candidates nationwide, resulting in relatively low competitive pressure. Statistics show that students who switch to studying Russian generally see their scores improve by 30-60 points, and those who are weak in English often see their single-subject scores jump from 90 points to over 120 points. This choice is suitable for groups such as those with a weak English foundation, art and sports students who have high requirements for cultural courses, and enthusiasts of Russian culture. With the deepening of China-Russia cooperation, Russian language students can obtain development opportunities such as government-sponsored study abroad and special training programs by central enterprises. It is suggested that candidates seize the opportunity to achieve a breakthrough in further education.




       本次俄语项目展示活动实现了语言学习与文化体验的完美融合。现场演示了俄语日常问候教学,让书本知识变得更加生动;精心设计的俄罗斯文化知识竞答环节,涵盖历史人文、节日习俗等多元内容,让参与者在欢声笑语中深度体验异国文化魅力。首师大俄语专业优秀学生代表还分享了俄语学习技巧,结合中俄合作趋势谈到语言应用的广阔前景。通过最新高考政策与高考数据解读,系统论证了俄语作为高考外语科目的独特优势。同时,活动还吸引了教育集团内多所学校的学生和家长现场参与,产生了积极广泛的交流反响。这场跨文化交流活动向同学们证明:掌握俄语不仅意味着获得一门语言技能,更是开启多元文化认知的重要窗口。

        This Russian program exhibition event achieved a perfect integration of language learning and cultural experience. On-site demonstrations of daily Russian greeting teaching made textbook knowledge more vivid; the carefully designed Q&A session on Russian cultural knowledge, covering diverse content such as history, humanities, and festival customs, allowed participants to deeply experience the charm of foreign culture amid laughter and joy. Outstanding student representatives from the Russian major at Capital Normal University also shared Russian learning skills and talked about the broad prospects of language application in combination with the trend of China-Russia cooperation. Through the interpretation of the latest college entrance examination policies and data, the unique advantages of Russian as a foreign language subject in the college entrance examination were systematically demonstrated. Meanwhile, the event attracted students and parents from multiple schools within the education group to participate on-site, generating positive and extensive communication effects. This cross-cultural exchange activity proved to the students that mastering Russian not only means acquiring a language skill but also serves as an important window to open up multicultural cognition.




分享