房山中学师生共赴俄罗斯文化之约 Beijing Fangshan High School Embarks on a Date with Russian Culture

2025-08-05

65 日,北京俄罗斯文化中心迎来“俄语日” 与俄国诗人普希金诞辰纪念活动的预热庆典。作为俄语高考项目合作校,北京市房山中学俄语班师生受邀参与这场融合语言艺术与文化体验的盛会,近距离感受俄语的魅力与俄罗斯文学的深厚底蕴.

        On June 5th, Beijing Russian Cultural Center held preliminary celebration for "Russian Language Day" and the commemoration of the birth anniversary of Russian poet Alexander Pushkin. As a partner school in the Russian College Entrance Examination Program, teachers and students from the Russian language classes of Beijing Fangshan High School were invited to participate in this grand event that integrates language art and cultural experience, getting up close to feel the charm of the Russian language and the profound heritage of Russian literature.

次活动以一部精致短片开场,生动追溯“俄语日” 的设立初衷 —— 纪念俄语在科学、文学、国际交流中的重要地位,同时展现其作为全球超 2.6 亿人使用的语言,在联合国、上合组织等国际平台的广泛影响力。短片通过数据与历史画面交织,为现场观众勾勒出俄语跨越时空的生命力

        The event kicked off with an exquisite short film, which vividly traced the original intention behind the establishment of "Russian Language Day" — to commemorate the significant status of the Russian language in science, literature, and international exchanges. It also showcased its extensive influence as a language spoken by over 260 million people worldwide on international platforms such as the United Nations and the Shanghai Cooperation Organization (SCO). The short film interweaves data and historical images to outline the vitality of Russian language across time and space for live audiences.

接下来,来自京津冀地区的俄语专业师生以多元艺术形式诠释对俄语文化的理解。学生们带来的表演或热情洋溢,或深情款款,或诙谐幽默或惟妙惟肖,给现场观众带来了一场俄语艺术盛宴。中国人民大学的学生们带来的舞台剧《樱桃园》,首都师范大学的诗朗诵《白桦树》,中国传媒大学的歌曲《我想把一切美好都说给你听》,中央民族大学的舞台剧《神驼马》,对外经贸大学的诗朗诵《致大海》等等,都让人印象深刻

        Next, teachers and students majoring in Russian from the Beijing-Tianjin-Hebei region interpreted their understanding of Russian culture through diverse artistic forms. The performances brought by the students were either passionate, affectionate, humorous, or vividly lifelike, presenting a feast of Russian-language art to the on-site audience. Among them, the stage play The Cherry Orchard by students from Renmin University of China, the poetry recital Birch Tree by those from Capital Normal University, the song I Want to Tell You All the Beauty by students from Communication University of China, the stage play The Magic Horse by those from Minzu University of China, and the poetry recital To the Sea by students from University of International Business and Economics all left a deep impression.






尽管仅系统学习俄语三个月,房山中学俄语班学生全程专注观演,深受舞台上的艺术感染力触动。演出结束后,学生们不禁感慨:“看到师哥师姐用流利的俄语演绎经典,才发现语言不仅是词汇和语法,更是文化的载体。” “迫不及待想学好俄语,明年也能站在台上展示自己”。活动中,师生们认真记录演出中的俄语表达,并主动与高校学生交流学习心得,展现出浓厚的求知欲。

        Despite having only studied Russian systematically for three months, the students from the Russian language classes of Beijing Fangshan High School watched the performance with full focus, deeply touched by the artistic appeal on stage. After the performance, the students couldn't help but exclaim, "Watching senior students perform classics in fluent Russian made us realize that language is not just about vocabulary and grammar, but more importantly, a carrier of culture." "We can't wait to master Russian well so that we can stand on stage and showcase ourselves next year." During the event, teachers and students carefully noted down the Russian expressions used in the performance and took the initiative to exchange learning experiences with college students, demonstrating a strong desire for knowledge.

演出尾声,北京俄罗斯文化中心主任塔季扬娜・乌尔茹姆采娃(中文名吴丹娜)女士为参演团队颁发荣誉证书,并鼓励学生们努力学习俄语,为中俄交流多做贡献。

        At the end of the performance, Ms. Tatyana Urzhumtseva (Chinese name: Wu Danna), Director of Beijing Russian Cultural Center, presented certificates of honor to the participating teams. She encouraged the students to study Russian diligently and make greater contributions to China-Russia exchanges.




随后,文化中心精心准备的俄式冷餐会成为另一亮点—— 红菜汤的浓郁、黑麦面包的麦香、果仁蜜饼的甜蜜,让学生们充分体验了俄罗斯的美食文化

        Subsequently, the Russian-style cold buffet meticulously prepared by the cultural center became another highlight — the rich flavor of borscht, the wheat aroma of rye bread, and the sweetness of baklava allowed the students to fully experience Russian food culture.




作为房山中学俄语项目的服务方,我们不但关注创设专业高效的俄语课堂,还积极组织项目学校参与跨文化交流活动。希望通过这类活动,让学生在真实的文化场景中感受俄语的魅力,而非局限于课本。当语言学习与艺术体验、生活感知相结合,兴趣自然会成为最好的老师

        As the service provider for the Russian Language Program at Beijing Fangshan High School, we not only focus on creating professional and efficient Russian language classes but also actively organize partner schools to participate in cross-cultural exchange activities. It is our hope that through such activities, students can experience the charm of the Russian language in real cultural contexts, rather than being confined to textbooks. When language learning is integrated with artistic experiences and life perceptions, interest will naturally become the best teacher.

这场庆典不仅是对普希金文学精神的致敬,更是俄语教育“从课堂到世界” 的生动实践。房山中学师生的参与,标志着俄语学习正从应试导向转向素养培育,而更多青年学子正通过这样的平台,以语言为帆,驶向更广阔的文化海洋

        This celebration is not only a tribute to Pushkin's literary spirit but also a vivid practice of Russian language education "from the classroom to the world." The participation of teachers and students from Beijing Fangshan High School signifies that Russian language learning is shifting from an exam-oriented approach to literacy cultivation. Moreover, more young students are, through such platforms, taking language as their sail to navigate toward a broader cultural ocean.



分享